A Birodalom visszavág magyar szinkronjának egyik
vitathatatlan hiányossága, hogy tökéletesen figyelmen kívül hagyja Yoda
szövegeinek rendhagyó nyelvtanát. A regény verzióban Gömöri Péter szerencsére
érzékelteti, hogy Yoda kissé furán beszél, de a filmből ez teljes mértékben
hiányzik. Mutatok egy példát.
Yoda szövege eredeti nyelven: „Away put your weapon. I mean
you no harm.”
Magyar szinkronban: „Tedd el a fegyvert! Nem akarlak
bántani.”
Regényben: „Eltedd a fegyvert. Én téged nem bánt.”
Mint látható, Yoda angolul a mondaton belüli
szórendet cseréli fel, Gömöri fordításában viszont a ragozás terén küzd
nehézségekkel, míg a szinkronban nem vét semmilyen nyelvtani hibát. Yoda filmbéli
magyar szövegei a későbbi epizódokban sem mutatnak rendellenességet, a zöld
mester ugyanúgy beszél magyarul, mint bármely más szereplő. Angolul viszont
egész más a helyzet.