2025. december 30., kedd

Harah

A trilógia filmjei közül eredetileg csak A Birodalom visszavág ment magyarul a moziban.
A Csillagok háborúja és A Jedi visszatér feliratos volt.

Az elsőgenerációs rajongók közül egyesek még jól emlékeznek rá, hogy az első film esetében a feliratban Csubakkát átkeresztelték, s az új neve Harah lett.



Sokat gondolkodtam azon, hogy ez a név hogyan jöhetett. Nem zárom ki, hogy a Vuk egyik szereplője, Karak lehetett a kiindulási pont, meg aztán szintén a Vukban van egy Kurrah is. Talán úgy vélték a felirat készítői, hogy a magyar közönségnek egy szőrös szereplő könnyebben befogadható, ha Fekete István állatneveire hajaz, semmint az idegen hangzású Csubakka.

És hát a Vuk/vuki is közel azonos szópár. :D

Kíváncsi volnék, hogy aki megszokta '79-ben, hogy Han torzonborz haverjának Harah a neve, az mit szólt pár évvel később, hogy ugyanazt a szereplőt Csubakkának hívják...

(Mindenesetre amikor Csubi bemutatkozik valakinek, akkor biztosan könnyebben kimondja, hogy Harah, mint hogy Csubakka. Legalábbis szerintem tök fura, hogy egy vuki anyuka és egy vuki apuka azt a nevet adja a gyerekének, hogy Csubakka, holott a vukik sem cs, sem b, sem k hangot nem adnak ki a szájukon soha. Ehhez képest a Solóban Han simán kivette Csubi nevét abból az artikulátlan hörgésből, amivel a vuki bemutatkozott neki.)

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése